archives des actualisations
Actualisation pour 2016 Le 19 février 2015 vient l'année乙未 dite Ất Mùi c'est-à-dire le 2ème des 10 troncs célestes et le 8ème des 12 rameaux terrestres. Mùi est représenté par la chèvre (ou le mouton). Ất est associé à un des 5 éléments et au cycle âm–dương, le yīn-yáng chinois. Petit problème pour 2015 : les Chinois et les Vietnamiens diffèrent sur l’ordre des éléments. Ainsi ất est lié au bois pour les premiers et à l’eau pour les seconds, précisément à l’eau de signe (-), soit l’eau d’usage. En Chine, 2015 sera donc l’année de la chèvre de bois mais traditionnellement pourrait être celle de la chèvre d’eau pour le Việt Nam. Notons que les termes et les caractères utilisés ne correspondent pas à la langue et à l’écriture habituelles. Ainsi, la chèvre est communément dê (cừu si mouton), s’écrivait 羊 et se disait dương en sino-vietnamien.
Actualisation pour 2014
Le 31 janvier 2014 vient l'année
甲午 dite Giáp Ngọ,
c'est-à-dire le 1er des 10 troncs célestes
et le 7ème des 12 rameaux terrestres.
Ngọ est toujours représenté par le
cheval mais Giáp est associé à
un des 5 éléments et au cycle âm–dương, le
yīn-yáng chinois. Pour 2014, surgit un petit problème :
traditionnellement, les Chinois et les Vietnamiens diffèrent sur
l’ordre des éléments. Ainsi Giáp est lié
au bois pour les premiers et à l’eau
pour les seconds, précisément à l’eau de signe +, soit l’eau
naturelle. En Chine, 2014 sera donc l’année du
cheval de bois mais pourrait être celle du
cheval d’eau pour le Việt Nam.
Notons que les termes et les caractères utilisés
ne correspondent pas à la langue et à l’écriture habituelles.
Ainsi, le cheval est communément ngựa, se disait mã et s'écrivait
馬 en sino-vietnamien.
Actualisation pour 2013
Le 10 février vient l'année
癸巳 dite Quý Tỵ
c'est-à-dire le 10ème des 10 troncs célestes et le
6ème des 12 rameaux terrestres. Tỵ
est toujours représenté par le serpent mais Quý est
associé à un des 5 éléments et au cycle âm – dương,
le yīn -yáng des Chinois. Pour l’année 2013, surgit un
petit problème : traditionnellement, les Chinois et les Vietnamiens
diffèrent sur l’ordre des éléments. Ainsi Quý
est lié à l’eau pour les premiers et à la terre
pour les seconds, précisément à la terre de signe -, soit la
Terre cultivée. En Chine, 2013 sera donc l’année du
serpent d’eau mais pourrait être celle du serpent de
terre pour le Việt Nam.
Notons que les termes et les caractères utilisés
ne correspondent pas à la langue et à l’écriture habituelles.
Ainsi, le serpent est communément rắn et s'écrivait
蛇 en caractère hán việt.
L'orthographe Quý Tỵ est devenu prévalente mais on peut aussi
rencontrer Qúi Tị.
Actualisation pour 2012
À partir du 23 janvier 2012 vient
l'année dite Nhâm Thìn, 壬辰,
c'est-à-dire le 9ème des 10 troncs célestes et le 5ème des 12 rameaux
terrestres. Thìn est toujours représenté par le dragon
mais nhâm est associé à un des 5 éléments et au cycle âm – dương,
le yīn -yáng des Chinois. Pour l’année 2012, surgit un petit
problème : traditionnellement, les Chinois et les Vietnamiens
diffèrent sur l’ordre des éléments. Ainsi nhâm est lié à l’eau pour
les premiers et à la terre pour les seconds, précisément à la terre
de signe +, soit la Terre inculte. En Chine, 2012 sera donc l’année
du dragon d’eau mais pourrait être celle du
dragon de terre pour le Việt Nam.
Notons que les termes et les caractères utilisés
ne correspondent pas à la langue et à l’écriture habituelles. Ainsi,
le dragon est rồng ou long en sino-vietnamien et s’écrivait
le plus souvent 龍.
Actualisation pour 2011
Il s'agit de l'année du chat de métal
façonné (c'est à dire non-brut et de signe -), que l'on
nomme Tân Mão ou Tân Mẹo en vietnamien classique.
On se réfère aux caractères 辛卯, comme le font encore aujourd'hui
les Chinois mais qui l'interprètent comme le lapin ou le
lièvre. Le premier caractère, 辛 (tân) représente le 8ème des 10 troncs
célestes et 卯 (Mẹo) représente le 4ème
des 12 rameaux terrestres. Chaque combinaison d'un des 10 troncs
avec un des 12 rameaux est symbolisé par un animal associé à un
élément.
Comme nous l'expliquons dans cet article
pour d'autres animaux, les termes utilisés ne leur correspondent
pas, ni dans la langue habituelle, ni dans l'écriture. Ainsi, le
chat est plus généralement mèo. Il en est de même en chinois où
le lapin "commun" n'est pas 卯 mais plutôt
兔, que l'on prononce
tù (pinyin).
retour
au lien référent
|